• Learn Korean with Daebak
  • Posts
  • 🇰🇷 Korean Lesson #23 [K-DRAMA] Love Next Door (엄마친구아들)

🇰🇷 Korean Lesson #23 [K-DRAMA] Love Next Door (엄마친구아들)

Analyze the trailer with us! 😍

[K-DRAMA] Love Next Door (엄마친구아들)

안녕하세요 여러분 👋

Do you ever look back on your childhood memories and still keep in touch with someone who has witnessed it all?

In this week’s article, let’s discuss one of the more recently released K-dramas on Netflix called 엄마친구아들 “Love Next Door”. This is a romantic comedy starring actors Jung Hae-in (정해인) and Jung So-min (정소민)

Synopsis of 엄마친구아들

This drama follows the lives of Baek Seok-Ryu and Choi Seung Hyo who first encountered each other as 4-year-olds when their mothers became friends. Due to their mothers’ close relationship, they spent a lot of time together during their childhood, memories that Choi Seung Hyo would like to forget.

In present day, Seung Hyo is now an attractive and promising young architect in Korea and who runs an architecture atelier named “In”. Seok Ryu, on the other hand, had a smooth life growing up, yet after working diligently as a project manager, recently quit her job and has been unemployed since. She heads home to change her life and encounters her mother’s friend’s son again as an adult.

Let’s break down the title of the drama “엄마친구아들”:

엄마

eomma

mother

친구

chingu

friend

아들

adeul

son

Putting it all together, the sentence "엄마친구아들" translates to "Mom’s Friend’s Son.

Key Sentences from the trailer

0:01 아니 뭐 하는 거야 길바닥에서

0:03 야! 나 대형 사고 쳤어

0:15 튀어!

0:17 이모 내가 배석류 잡아 왔으니까

0:18 구워 먹든 삶아 먹든 알아서 해

0:26 나는 그 애를 너무 오래 알아서

0:28 정말이지 모르는 게 없다고 생각했다

0:31 다섯 살 꼬맹이도 아니고 왜 자꾸 날 따라다녀

0:34 왜 계속 얼쩡거려?

0:36 나 좀 그만 내버려둬

0:38 내 인생에 끼어들지 좀 말라고 이제

👉 아니 뭐 하는 거야 길바닥에서 = What are you doing on the street

  • 아니 (ani) = expressing surprise/disbelief/disapproval like “what?” Or “hey!”

  • 뭐 (mwo) = what

  • 하는 거야 (haneun geoya) = are you doing

  • 길바닥 (gil padak) = street

  • 에서 (eseo) = location particle meaning “on” or “at”

👉 야! 나 대형 사고 쳤어 = Hey! I made a big accident.

  • 야 (ya) = informal “hey!” To get someone’s attention of indicate excitement

  • 나 (na) = informal “I” or “me”

  • 대형 (dae hyeong) = major, large-scale, big

  • 사고 (sago) = accident or incident (trouble)

  • 쳤어 (chyeosseo) = past tense informal form of the verb “치다” (chida), which means “to hit” or “to cause.” In this context, it is used figuratively to mean “I caused”

👉 튀어! = Get out of the way!

  • 튀어 (tuieo) = the casual form of 튀다 (tuida) used to tell someone to “run away” or “dash off” suddenly

👉이모 내가 배석류 잡아 왔으니까 = Auntie I brought you som pomegranates.

  • 이모 (imo) = aunt

  • 내가 (naega) = I

  • 배석류 (bae seongryu) = name of the main character

  • 잡아 - present imperative or informal form of 잡다” (jabda), meaning “to catch” or “to grab.”

  • 왔으니까 (wasseunikka) = compound verb form. “왔어” (wasseo) is the past tense of “오다” (oda), meaning “to come,”
    It is a concatenation, an expression that talks about the reason or rationale of the sentence that follows.

👉구워 먹든 삶아 먹든 알아서 해 = You can eat it roasted or boiled, it's up to you.

  • 구워 (guwo) = imperative form of 굽다” (gupda), which means “to roast” or “to grill.

  • 먹든 (mekdeun) = comes from 먹다” (meokda) indicates a choice of “whether you eat” or “if you eat”

  • 삶아 (salma) = come from 삶다” (salmda) “to boil” 

  • 알아서 해 (araseo hae) = “do as you like”

👉나는 그 애를 너무 오래 알아서 = I have known that person for too long.

  • 그 애를 (geu areul) = that person (in casual context)

  • 너무 (neomu) = very or too

  • 오래 (orae) = long (describing for a long time)

  • 알아서 (araseo) = comes from the verb 알다 (alda), meaning “to know.” The connective ending -아서 (-aseo) or -서 (-seo) in this context can imply “because” or “since,” indicating a reason.

👉정말이지 모르는 게 없다고 생각했다 = So I thought there was nothing I didn’t know.

  • 정말이지 (joegmal iji) = “really” or “truly” with emphasis

  • 모르는게 (moreuneun ge) = “things not known” or “not knowing”

  • 없다고  (eopdago) = “that there is none.”

  • 생각했다 (saenggakhaetda) = “thought” or “believed”

👉다섯 살 꼬맹이도 아니고 왜 자꾸 날 따라다녀 = Why do you keep following me around when you're not even a five year old?

  • 다섯 살 (daseot sal) = five years old

  • 꼬맹이 (kkomaengi) = child or young kid

  • 도 (do) = “also or even” adding emphasis to preceding noun

  • 아니고 (anigo) = “not” or “not being”

  • 자꾸  (jakku) = repeatedly or continuously

  • 날 따라다녀 (nal ttarandanyeo) = “keep following me”

👉왜 계속 얼쩡거려? = Why do you keep hanging around?

  • 왜 (wae) = why

  • 계속 (gyesok) = continuously or repeatedly

  • 얼쩡거려 (eoljjeonggeoryeo) = hangs around or loiters

👉나 좀 그만 내버려둬 = Just leave me alone

  • 좀 (jom) = “please” or “a little”

  • 그만 (geuman) = stop or quit

  • 내버려둬 (naebeoryeodwo) = leave me alone

👉내 인생에 끼어들지 좀 말라고 이제 = Stop interfering in my life now.

  • 인생에 (insaenge) = in my life

  • 끼어들지 (kkieodeulji) = don’t interfere/intrude

  • 말라고 (mallago) = please stop or “don’t”

  • 이제 (ije) = from now on

We hope you enjoy watching this new drama series!

💌 Feel free to share the subject you'd like to work on by replying to this email. Your input is valuable to us! 💌

Reply

or to participate.